Entrevista: Acompanhamos a Coletiva de Imprensa de “One Piece Film Red”
Na manhã desta sexta-feira, 28 de outubro, acompanhamos a Coletiva de Imprensa promovida pela Diamond Films, com parte do elenco brasileiro de vozes de “One Piece Filme Red”.
Os dubladores responderam perguntas dos jornalistas e contaram um pouco sobre o processo de dublagem do longa. Ao ser questionado sobre o tempo que a equipe teve para fazer a dublagem, Glauco Marques, diretor de dublagem e dublador do personagem Zoro, contou que teve apenas oito dias para a gravação do texto.
Isso sem contar, é claro, toda a preparação antes, como tradução, adaptação das músicas e aprovação pela Toei, e depois a edição de áudio, durando ao todo, cerca de dois meses. A equipe contou que “One Piece” é sempre “mágico”, pois, mesmo com as dificuldades, tudo acaba dando certo.
Wendel Bezerra , que comanda a Unidub, responsável pela dublagem da obra, contou que foi uma decisão da Toei, desde o começo, ter as canções dubladas em português, o que já havia deixado de ser norma no Brasil.
Falou também que havia uma grande preocupação com a escolha da voz, em atingir a mesma qualidade das músicas do original em japonês, e que a Diamond auxiliou para que pudessem chegar ao melhor resultado possível.
Ainda sobre as músicas dubladas em português, a equipe afirmou que espera que isso possa incentivar outros animes a também dublarem suas canções, como era feito com animes na década de 1990.
Os profissionais falaram sobre o processo criativo de abrasileiramento da dublagem, e como usam referências da cultura pop e dos regionalismos brasileiros.
“One Piece Film Red” estreia nos cinemas brasileiros em 03 de Novembro. Logo você confere nossa Crítica Completa aqui no site.
Crédito da foto em destaque: Isabella Mendes.
por Isabella Mendes – especial para CFNotícias